Русские вычислители

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Русские вычислители » Словесность » Тулчейн


Тулчейн

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Сергей написал(а):

Что такое «тулчейн»? В русском языке такого слова нет. Как это переводится?


Это никак не преводится. Если бы оно переводилось, то перевод был бы написан в википедии.
Поскольку Вы, Сергей, не написали перевод в википедию - https://ru.wikipedia.org/wiki/GNU_toolchain
я по правилу заимствования иностранных слов
https://ru.wikipedia.org/wiki/Заимствов … ском_языке
использовал приём "транслитерация".

тулчейн, тулчейны,
тулчейна, тулчейнов,
тулчейну, тулчейнам,
тулчейн, тулчейны,
тулчейном, тулчейнами,
о тулчейне, о тулчейнах

Есть проблемы?

Для того, чтобы ввести альтернативное слово, надо написать такой набор программ, дать ему соответствующее определение, распространить слово в литературе и интернете среди пользователей и вот тогда можно будет его использовать.

0

2

Вот выросло поколение, которое без словоря перевести неможет слово. Разучилось думать.
Разучилось составлять словари.
слова распростроняются через использование. Надо его больше писать тогда народ и будет знать как писать.
Когда мы кипятим воду в кастрюле, то можем увидеть как появляются пузырьки воздуха из одной точки. А после уже бурлит вся кастрюля. Воздух не появляется из неоткуда он просто растворён вводе - спрятан. Так вот данный форум и должен стать такой точкой. Рождающий сокрытые знания. Так что давайте здесь по максимому  использовать русские слова.

ПС Это слово легко переводится. Но ВежливыйЛис и Сергей я думаю вы тут и без меня справитесь.

Отредактировано Павиа (23.06.2016 07:53:49)

0

3

Если бы оно переводилось, то перевод был бы написан в википедии.

Вы сами придумали это правило?

0

4

Павиа написал(а):

вы тут и без меня справитесь.


Инструсамбль! (ансамбль инструментов)

Клепалонабор!

нет, это длиннее, чем уже есть, нужно короткое слово. Надо найти два корня по три или четыре буквы. Первый корень должен быть про обобщенное орудие, второй про объединение/аггрегацию/слаживание)

лепинда (лепка + банда)
лепимья (лепка + семья)

будет ли это так же понятно (понятнее)?

Отредактировано ВежливыйЛис (23.06.2016 14:45:21)

0

5

ВежливыйЛис написал(а):

я по правилу заимствования иностранных слов


Правило у умных людей таково: сначала нужно попытаться слово перевести. Перевести по-настоящему, а не просто тупо русскими буквами записать.

ВежливыйЛис написал(а):

Для того, чтобы ввести альтернативное слово, надо написать такой набор программ, дать ему соответствующее определение, распространить слово в литературе и интернете среди пользователей и вот тогда можно будет его использовать.


Нет. Писать такой набор программ, чтобы ввести своё название понятия, не нужно.
Поэтому между утверждениями «распространить слово в литературе» и «и вот тогда можно будет его использовать» противоречие: как его распространять, если его ещё нельзя использовать?
Распространиться слово без его употребления не может.

0

6

ВежливыйЛис написал(а):

Инструсамбль! (ансамбль инструментов)

Есть же слово "Инструментарий"... Если короче - "Струмент". А если принять во внимание тот факт, что любой инструмент - это способ расширения возможностей человека, то "Костыли" - самое подходящее... :-)))

0


Вы здесь » Русские вычислители » Словесность » Тулчейн


форум на 24bb Создать форум бесплатно